애니메이션 '소드 아트 온라인'의 두번째 오프닝 테마 앨범인 'INNOCENCE'의 삽입곡 'last forever'입니다.

페이트 제로 엔딩 테마로 데뷔한 이래 활동이 잦은 신인 가수 아오이 에이르가 불렀습니다.

 

겨울 느낌 물씬한 노래네요. 작년 말에 나왔으니 출시 타이밍 잘 잡아서 나온 것 같습니다.

2월 중순에 접어 든 지금 듣기에는 살짝 철지난 느낌이지만, 어쩐지 친숙한 멜로디가 귀에 잘 감기네요.

 

 

 

窓の外は初雪の影
[마도노 소토와 하츠유키노 카게]
창밖에는 첫눈의 그림자가

巡るこの季節
[메구루 코노 키세츠]
에워싸는 이 계절


幾度迎えど思い出すのは
[이쿠도 무카에도 오모이다스노와]
몇 번이나 맞이해도 떠오르는 것은


何気ない記憶
[나니게나이 키오쿠]
별 것 아닌 기억


無理矢理 手を引っ張って
[무리야리 테오 힙팟테]
억지로 손을 잡아끌고


連れ出してはしゃぐ横顔も
[츠레다시테 하샤구 요코가오모]
데려가며 들뜬 옆모습도


リピートするワンシーン
[리피-토 스루 완 시-인]
반복되는 한 장면


今は幻のよう
[이마와 마보로시노 요-]
지금은 환상같아


遠ざけても
[토-자케테모]
멀리하려해도


夢の中に姿を見る
[유메노 나카니 스가타오 미루]
꿈 속에서 모습을 보네


果てなき白い世界にひとり
[하테나키 시로이 세카이니 히토리]
더없이 하얀 세상에 홀로


佇む愛しい人
[타타즈무 이토시- 히토]
우두커니 선 사랑스러운 사람

千切れるほど名前呼んでも
[치기레루 호도 나마에 욘데모]
목이 찢어지도록 이름 불러도


届かぬ声
[토도카누 코에]
닿지않는 목소리


もう一度だけ会いたいんだ
[모- 이치도다케 아이타인다]
한 번만 더 만나고 싶어


それ以上何も望まないから
[소레이죠- 나니모 노조마나이카라]
그 이상 아무것도 바라지 않으니까




テーブルの上
[테-브루노 우에]
테이블 위에


置いてけぼりの見慣れた手袋
[오이테 케보리노 미나레타 테부쿠로]
남겨두고 가버린 눈에 익은 장갑


かじかんだ指先
[카지칸다 유비사키]
시린 손끝을


守るために贈ったプレゼント
[마모루타메니 오쿳타 프레젠토]
지켜주려고 보냈던 선물


匂いも温もりも
[니오이모 누쿠모리모]
향기도 따스함도


みな消えてなくなったはずなのに
[미나 키에테 나쿠낫타 하즈나노니]
모두 사라져 버렸을 텐데


錯覚してしまうよ
[삭카쿠시테 시마우요]
착각해버리고 말아


きっと帰ってくると
[킷토 카엣테쿠루토]
분명 돌아올 거라고


強い風によろめいてもいつも傍に
[츠요이 카제니 요로메이테모 이츠모 소바니]
세찬 바람에 쓰러질듯해도 언제나 곁에서


手を差しのべて微笑みながら
[테오 사시노베테 호호에미나가라]
손을 내밀며 미소지으면서


支えてくれてたから
[사사에테 쿠레테타카라]
받쳐 주었으니까


ここまで来たよ
[코코마데 키타요]
여기까지 왔어


今はひとり歩くけれど
[이마와 히토리 아루쿠케레도]
지금은 홀로 걷고있지만

道の先でいつかふたり
[미치노 사키데 이츠카 후타리]
이 길의 끝에서 언젠가 둘이서


出会える日が訪れるように
[데아에루 히가 오토즈레루 요-니]
만날 수 있는 날이 찾아오기를




遠ざけても
[토-자케테모]
멀리하려해도


夢の中に姿を見る
[유메노 나카니 스가타오 미루]
꿈 속에서 모습을 보네


果てなき白い世界にひとり
[하테나키 시로이 세카이니 히토리]
더없이 하얀 세상에 홀로


佇む愛しい人
[타타즈무 이토시- 히토]
우두커니 선 사랑스러운 사람


千切れるほど名前呼んでも
[치기레루 호도 나마에 욘데모]
목이 찢어지도록 이름 불러도


届かぬ声
[토도카누 코에]
닿지않는 목소리


もう一度だけ会いたいんだ
[모- 이치도다케 아이타인다]
한 번만 더 만나고 싶어


それ以上何も望まないから
[소레이죠- 나니모 노조마나이카라]
그 이상 아무것도 바라지 않으니까


瞬く last forever…
[마타타쿠 last forever…]
깜빡이네 last forever…

 

몇 시간 전에 작업한 따끈한 가사입니다.

애니메이션 "소드 아트 온라인"의 오프닝 앨범 "crossing field"의 Regular Edition 3번 트랙으로 수록된 곡입니다.

먼저 발매됐던 그건 이레귤러란건가;; 같은 앨범을 갖고 왜 이리 빠른 주기로 우려먹는지는 알 수 없습니다만, 노래는 괜찮네요.

 

선행 발매된 앨범의 3번 트랙 "変わらない青"가 조금 슬픈 이야기를 담고 있었던 것과는 달리, 전반적으로 발랄하고 쾌활한 노래입니다. 

 

발매한 지는 열흘 정도 지난 것 같은데, 알송에 가사 올리신 분이 아무도 없길래 작업했습니다.

이러다 수록곡 전담 번역쟁이 되는건 아닌지

 

 

 

欲ばり言い過ぎ
요쿠바리 이이스기
욕심쟁이 막말쟁이

そんなの恋じゃない
손나노 코이쟈나이
그런 거 사랑이 아냐

あのこのハナシは
아노코노 하나시와
그 아이의 이야기는

「理想のダーリン Please me!」Oh no...
「리소-노다-링 Please me!」Oh no..
「이상의 달링 Please me!」Oh no..

呆れるフリして
아키레루 후리시테
질린 척 하면서

本当は持っている
혼토와 못테이루
사실은 갖고 있어

男の子に望む成分表
오토코노코니 노조무 세-분효-
남자아이에게 바라는 성분표

ハッピーエンド ハッピーラブ 背負ってる女の子に
합피-엔도 합피-라부 세옷테루 온나노코니
해피엔드 해피러브 짊어지고 있는 여자아이에게

この胸が燃えるような魔法を下さい
코노무네가 모에루 요-나 마호오 쿠다사이
이 가슴이 타오를 듯한 마법을 주세요

Kiss me!


太陽よりもひたむきで
타이요-요리모히타무키데
태양보다도 외곬이고

グレープフルーツのように甘酸っぱくて
구레-푸 후르-츠노 요-니 아마즙파쿠테
그레이프 후르츠처럼 새콤달콤해서

夢を抱いてね 理想主義だから
유메오 다이테네 리소-슈기다카라
꿈을 품어줘 이상주의니까

ランプの精もよく聴いて
람푸노 세이모 요쿠 키이테
램프의 정령도 잘 들어줘

嫌んなるくらいに限りないや
이얀나루 쿠라이니 카기리나이야
싫증날 정도로 한도 끝도 없어

出会えるかどうかじゃなく 夢見たい
데아에루카 도-카쟈나쿠 유메미타이
만날 수 있을지 어떨지가 아니라 꿈꾸고 싶어



戯言以下でも哲学以上
타와고토 이카데모 테츠가쿠 이죠-
헛소리 이하라도 철학 이상

世界中を 正座させたいセミナー
세카이쥬-오 세이자 사세타이 세미나-
온 세상을 정좌시키고픈 세미나

単純で不勉強で曖昧な誰かさんに
탄쥰데 후벤쿄-데 아이마이나 다레카상니
단순하고 노력도 안하고 애매한 누군가 씨에게

その瞳 燃えるような魔法をかけたい
소노히토미 모에루요-나 마호-오 카케타이
그 눈동자 타오를 듯한 마법을 걸고 싶어

Kiss me!


愛想ナシでも優しくて
아이소우나시데모 야사시쿠테
붙임성 없어도 상냥하고

かわいい程度の負けず嫌いで
카와이-테이도노 마케즈 키라이데
귀여울 정도로 지는 거 싫어하고

小さなあたしの溜め息は見てる
치-사나 아타시노 타메이키와 미테루
작은 나의 한숨은 보고있어

優等生の二歩てまえ
유ー토우세이노 니호 테마에
우등생이 되기까지 두 걸음 바로 앞

さみしい夜には連れ出して
사미시- 요루니와 츠레다시테
쓸쓸한 밤에는 데리고 나가줘

果てしなくこんな想い 止まらない
하테시나쿠 콘나 오모이 토마라나이
한없는 이런 마음 멈추지 않아

だから脳内会議の出しゃばりも
다카라 노우나이카이기노 데샤바리모
그러니 뇌내회의의 주제넘기도

採点基準のナマイキも
사이텐키쥰노나마이키모
채점기준의 건방짐도

鏡を磨くための吐息
카카미오 미가쿠 타메노 토이키 Ah
거울을 닦으려고 뱉는 입김 Ah

頭の中のメリーゴーラウンド
아타마노 나카노 메리-고-라운도
머릿속의 회전목마

廻れ廻る Ride on now
마와레 마와루 Ride on now
돌고 도는 Ride on now

最強のヒロイン そこに立てるように
사이쿄-노 히로인 소코니 타테루요-니
최강의 히로인 그곳에 설 수 있도록

Making paradise



Kiss me...!


1000年ずっと側にいて
센넨 즛토 소바니 이테
천년동안 줄곧 곁에 있어줘

微笑みふたつがそこにあれば
호호에미 후타츠가 소코니 아레바
두 사람의 미소가 그곳에 있다면

それが全ての答えなんだけど
소레가 스베테노 코타에난다케도
그것이 모든 것의 답이지만

やっぱりずっとそれはそれ!
얍파리 즛토 소레와 소레!
역시 언제나 그건 그거!

嫌んなるくらいに限りないや
이얀나루 쿠라이니 카기리나이야
싫증날 정도로 한도 끝도 없어

いつまでもこの願いは眠らない
이츠마데모 코노 네가이와 네무라나이
언제까지나 이 소원은 잠들지 않아

 

애니메이션 "소드 아트 온라인"의 엔딩곡인 ユメセカイ입니다.

작중 여주인공인 아스나 역을 맡은 토마츠 하루카가 불렀습니다.

몇 주 전엔가 알송에 등록했던 가사인데 포스팅 해봅니다.

 

 

 

いつからか この胸で 揺れてる光
[이츠카라카 코노무네데 유레테루히카리]
언제부턴가 이 가슴에서 떨리고 있는 빛


手放したくはない
[테바나시타쿠와 나이]
손을 놓고 싶지는 않아


遠回りしても 躓いてもここに
[토-마와리 시테모 츠마즈이테모 코코니]
멀리 돌아가더라도 넘어질 뻔해도 여기에서


ずっと ずっと 光ってる…
[즛토 즛토 히캇테루…]
언제나 언제나 빛나고있어…




遠くに聞こえた
[토-쿠니 키코에타]
멀리서 들려온


鐘の音が少し寂しくて
[카네노네가 스코시 사미시쿠테]
종소리가 조금 쓸쓸해서


もう一度強く
[모-이치도 츠요쿠]
다시 한번 강하게


今度は高く駆け抜けた
[코은도와 타카쿠 카케누케타]
이번에는 더 높이 달려나갔어


ただ繰り返す現実も
[타다 쿠리카에스 게은지츠모]
그저 되풀이되는 현실도


星の数の願い事も
[호시노 카즈노 네가이고토모]
별의 숫자만큼의 소원도


目指すべき明日を見つけた
[메자스베키 아스오 미츠케타]
나아가야할 내일을 찾아낸


この想いには勝てない
[코노오모이니와 카테나이]
이 마음에는 이길 수 없어


目の前に開かれた果てない世界
[메노마에니 히라카레타 하테나이 세카이]
눈 앞에 열린 끝없는 세계


たとえ仮想(ゆめ)でもいい
[타토에 유메데모 이이]
설령 가상(꿈)이라도 좋아


迷い続けても 胸の奥で強く
[마요이 츠즈케테모 무네노오쿠데 츠요쿠]
줄곧 헤매더라도 가슴 속에서 강하게


ずっと ずっと 響いてく
[즛토 즛토 히비이테쿠]
언제나 언제나 울려퍼져가



幼いリボンを
[오사나이 리본오]
유치한 리본을


捨てた夜から見た夢は
[스테타 요루카라 미타 유메와]
버렸던 밤에 꾸었던 꿈에서는


輝いた街で
[카가야이타 마치데]
빛나는 거리에서


理想の日々を送ってた
[리소-노 히비오 오쿳테타]
이상의 나날을 보내고 있었어


傷つかない場所目指して
[키즈츠카나이 바쇼 메자시테]
상처입지 않는 곳으로 가려고


翼ばかり求めたけど
[츠바사바카리 모토메타케도]
날개만을 원해왔지만


この背中にただ1つの
[코노세나카니 타다 히토츠노]
이 등뒤에 단 하나라도


守るものがあればいい
[마모루 모노가 아레바이이]
지켜주는 것이 있다면 괜찮아


少しずつ鮮やかに彩る世界
[스코시즈츠 아자야카니 이로도루 세카이]
조금씩 뚜렷하게 채색되는 세계


感じたままでいい
[카은지타 마마데 이이]
느낀 그대로도 괜찮아


微笑みの色も 巡り逢いの色も
[호호에미노 이로모 메구리아이노 이로모]
미소의 빛깔도 우연한 만남의 빛깔도


もっと もっと 変わってく
[못토 못토 카왓테쿠]
더욱 더욱 변해가


答えが無くて 目指そうとして
[코타에가 나쿠테 메자소우토 시테]
해답이 없고 나아가려고 하고


綺麗じゃなくて 諦めなくて
[키레이쟈나쿠테 아키라메나쿠테]
아름답지 않고 포기하지 않고


私もきっとこの世界と似てる
[와타시모 킷토 코노 세카이토 니테루]
나도 분명 이 세상과 닮아있어


信じ続けてる
[시은지 츠즈케테루]
줄곧 믿고있어


新しい涙で 見えて来た未来
[아타라시-나미다데 미에테키타 미라이]
새로운 눈물로 보여오는 미래


怖がらなくていい
[코와가라나쿠테 이이]
두려워하지 않아도 괜찮아


心の痛みと 探してた景色は
[코코로노 이타미토 사가시테타 케시키와]
마음의 아픔과 찾고있었던 풍경은


きっと きっと 重なる
[킷토 킷토 카사나루]
분명 분명 포개어질거야


限りなく
[카기리나쿠]
한없이


目の前に開かれた 果てない世界
[메노 마에니 히라카레타 하테나이 세카이]
눈 앞에 열린 끝없는 세계


たとえ仮想(ゆめ)でもいい
[타토에 유메데모 이이]
설령 가상(꿈)이라도 좋아


迷い続けても 胸の奥で強く
[마요이 츠즈케테모 무네노 오쿠데 츠요쿠]
줄곧 헤매더라도 가슴 속에서 강하게


ずっと ずっと 響いてく
[즛토 즛토 히비이테쿠]
언제나 언제나 울려퍼져가


ずっと ずっと 響いてる…
[즛토 즛토 히비이테루…]
언제나 언제나 울리고 있어…


そっと そっと 光ってる…
[솟토 솟토 히캇테루…]
살짝 살짝 빛나고 있어…

 

'번역 작업물 > 가사' 카테고리의 다른 글

CYBER CYBER - ALTIMA  (0) 2012.08.24
KiSS me PARADOX - LiSA  (0) 2012.08.21
変わらない青 (변하지 않는 푸름) - LiSA  (0) 2012.08.20
future indications - eufonius  (0) 2012.08.20
Issai Gassai - 戸松遥(토마츠 하루카)  (4) 2012.08.20

애니메이션 "소드 아트 온라인"의 오프닝 앨범인 "crossing field"의 3번 트랙입니다.

 

가사는 이것말고도 작업해서 곰오디오나 알송에 올린 적이 여러번 있는데, 포스팅하는건 이게 최초네요.

 

이거 끝내고 소아온 애니메이션 7화를 봤는데 가사 내용이 리즈벳 테마곡으로 딱인듯...

 

 

 

カラフルにざわめく街 時は過ぎてく
[카라후루니 자와메쿠 마치 토키와 스기테쿠]
컬러풀하게 술렁이는 거리 시간은 지나가네


立ち止まるボクだけをとり残して
[타치도마루 보쿠다케오 토리노코시테]
멈춰 서있는 나만을 남겨두고


閉じていく空っぽな胸 とぼけ続けた
[토지테이쿠 카랍포나 무네 토보케츠즈케타]
닫혀가는 텅빈 가슴 줄곧 넋을 놓고 있었어


ふがいない顔にまた ため息重ねる
[후가이나이 카오니 마타 타메이키 카사네루]
한심스러운 얼굴에 또 다시 한숨을 더 하네


ボクを見破ったキミは駆け寄って
[보쿠오 미야붓타 키미와 카케욧테]
나를 꿰뚫어보았던 너는 달려와서

 

そっと覗き込んで言った
[솟토 노조키콘데 잇타]
살짝 들여다보며 말했지


単純な言葉がココロ揺らした
[탄쥰나 코토바가 코코로 유라시타]
단순한 말이 마음을 흔들었어


キミが精一杯ボクを想って
[키미가 세-입파이 보쿠오 오못테]
네가 온 힘을 다해 나를 생각하며

 

届けてくれた声が
[토도케테 쿠레타 코에가]
전해 주었던 목소리가


なんだか嬉しくて涙がこぼれた
[난다카 우레시쿠테 나미다가 코보레타]
어쩐지 기뻐서 눈물이 넘쳐흘렀어


揺れて飛んでった意地っ張りが
[유레테 톤뎃타 이집빠리가]
흔들리며 날고있었던 고집스러움이


一瞬で溶け出しても
[잇슌데 토케다시테모]
한순간에 녹아내려도


あっけなく青い空が今日も広がる
[악케나쿠 아오이소라가 쿄-모 히로가루]
덧없이 푸른 하늘이 오늘도 펼쳐질거야


うごきハジメタ
[우고키 하지메타]
움직이기 시작했어



他の子と笑うキミに近寄れなくて
[호카노코토 와라우키미니 치카요레나쿠테]
다른 아이와 웃고있는 너에게 다가갈 수 없어서

少しずつ離れてた距離 いつしか
[스코시즈츠 하나레테타 쿄리 이츠시카]
조금씩 멀어졌던 거리 어느 사이엔가


ボクにくれる優しさまで避けて来たから
[보쿠니 쿠레루 야사시사마데 사케테키타카라]
나에게 주는 상냥함까지 피해 왔으니까


隠れた泣き顔も 気付けずにいたの
[카쿠레테타 나키가오모 키즈케즈니 이타노]
숨겨왔던 우는 얼굴도 알아차리지 못하고 있었지

 

ボクが見落とした時を並べて
[보쿠가 미오토시타 토키오 나라베테]
내가 미처 보지 못했던 시간을 늘어놓고

 

そっと埋めてく隙間
[솟토 우메테쿠 스키마]
살짝 메워가는 틈새

 

簡単なしぐさがココロ繋いだ
[칸탄나 시구사가 코코로 츠나이다]
간단한 몸짓이 마음을 이어주었어

 

キミが抱いてた想いを知って
[키미가 다이테타 오모이오싯테]
네가 품고 있던 마음을 알고

 

身勝手なボクの声が
[미갓테나 보쿠노 코에가]
제멋대로인 나의 목소리가

 

今更悔しくて涙がこぼれた
[이마사라 쿠야시쿠테 나미다가 코보레타]
이제서야 후회되어서 눈물이 넘쳐흘렀어

 

触れて飛んでった意地っ張りが
[후레테 톤뎃타 이집빠리가]
스치며 날고있었던 고집스러움이

 

一瞬で溶け出しても
[잇슌데 토케다시테모]
한순간에 녹아내려도

 

あっけなく青い空が今日も広がる
[악케나쿠 아오이소라가 쿄-모 히로가루]
덧없이 푸른 하늘이 오늘도 펼쳐질거야

 

高く高く
[타카쿠 타카쿠]
높이 더 높이



言えず
[이에즈]
말 못하고

 

何度も飲み込んだ
[난도모 노미콘다]
몇번이나 억눌러왔던

 

想いが溢れても
[오모이가 아후레테모]
마음이 벅차올라도

 

全て
[스베테]
모든게

 

嫌んなって逃げ出しても
[이얀낫테 니게다시테모]
싫다며 도망친다해도

 

変わらない青がずっと…
[카와라나이 아오가 즛토…]
변하지 않는 푸름이 줄곧…

 

いつか感情が先走った
[이츠카 칸죠-가 사키바싯타]
언젠가 감정이 앞서 나갔던

 

くだらないボクの声が
[쿠다라나이 보쿠노 코에가]
하찮은 나의 목소리가

 

大事な想いまで涙で濡らしても
[다이지나 오모이마데 나미다데 누라시테모]
소중한 마음까지 눈물로 적셔도

 

空に飛んでった意地っ張りが
[소라니 톤뎃타 이집빠리가]
하늘을 날고있었던 고집스러움이

 

一瞬で溶け出したら
[잇슌데 토케다시타라]
한순간에 녹아내린다면

 

あっけなく青い空が今日も広がる
[악케나쿠 아오이소라가 쿄-모 히로가루]
덧없이 푸른 하늘이 오늘도 펼쳐질거야

 

ここがハジマリ
[코코가 하지마리]
이곳이 시작이야

 

애니메이션 "소드 아트 온라인"의 엔딩 테마 앨범 「ユメセカイ」의 2번 트랙곡 Issai Gassai입니다.

3주 쯤 전에 알송에 등록한 가사인데 포스팅해봅니다.

제목은 '一切合切'의 음을 로마자로 표기한 것으로 "있는대로 남김없이 모조리 다"라는 뜻으로 풀이할 수 있겠네요.

음절에 맞춰서 "몽땅 왕창"이라는 말로 풀어 썼습니다. 신나고 유쾌한 노래입니다.

그런데 이거 본 가사 들어가기 전의 간주 부분이 웬지 옛날에 유행했던 북한가요를 연상시키네요;;

 

 

 

H.A.P.P.Y.D.A.Y Shake the body Shake body
H.A.P.P.Y.D.A.Y Shake the body Shake body
H.A.P.P.Y.D.A.Y Shake the body Shake body
H.A.P.P.Y.D.A.Y Shake the body are you Ready?

見た目はちょっとだけ派手な
[미타메와 춋토다케 하데나]
겉보기엔 조금 화려한

(Looking Now and kissing the boom boom)

どこにでもいるso sweet sweet Girl
[도코니데모 이루 so sweet sweet Girl]
어디에도 있는 so sweet sweet Girl

(Looking Now and kissing the boom boom)

イヤフォンから飛び込む
[이야혼카라 토비코무]
이어폰에서 흘러나오는


ご機嫌なビートに合わせて
[고키게은나 비-토니 아와세테]
기분좋은 비트에 맞춰


抑えきれないテンション
[오사에키레나이 테은쇼은]
억누를 수 없는 텐션


空へ解き放った
[소라에 토키하낫타]
하늘에 풀어놓았어


ステップを刻んだら
[스텝푸오 키잔다라]
발자국을 새긴다면

 

君と一切合切Doing Doing
[키미토 잇사이갓사이 Doing Doing]
너랑 몽땅 왕창 Doing Doing

手を叩いたら
[테오 타타이타라]
손뼉을 치면

 

ここへみんな集まれ
[코코에 미은나 아츠마레]
여기로 모두 모여라

声を合わせて
[코에오 아와세테]
목소리를 맞춰

 

右へ左へMoving Moving
[미기에 히다리에 Moving Moving]
오른쪽으로 왼쪽으로 Moving Moving

 

今しかない我らの
[이마시카나이 와레라노]
지금밖에 없는 우리들의

 

日々を全力で過ごすんだ
[히비오 제은료쿠데 스고스은다]
하루하루를 전력으로 보낼 거야



(Papala Papapala Papalapapa Papapalapa...)


百戦錬磨のセクシーガール
[햐쿠세은레은마노 세쿠시-가-루]
백전연마의 섹시걸

(Looking Now and kissing the boom boom)

きどってみてるso sweet sweet Girl
[키돗테 미테루 so sweet sweet Girl]
점잔 빼며 보고있는 so sweet sweet Girl

(Looking Now and kissing the boom boom)

オープンカー横目に
[오-푼카- 요코메니]
오픈카 곁눈질로 보고


自転車のギヤ上げ君に
[지테은샤노 기야아게 키미니]
자전거의 기어를 올리는 너에게


覚えたてのダンスを
[오보에타테노 다은스오]
갓 배운 댄스를


早く見せたいんだ
[하야쿠 미세타이인다]
어서 보여주고 싶어


軽くビート刻んだら
[카루쿠 비-토 키자은다라]
가볍게 비트를 새긴다면


何から何までDoing Doing
[나니카라 나니마데 Doing Doing]
무엇에서 무엇까지 Doing Doing


怖がってちゃ奇跡は
[코와갓테챠 키세키와]
두려워하면 기적은


起きないから
[오키나이카라]
일어나지 않으니까


地球を回って
[치큐-오 마왓테]
지구를 돌아서


西へ東へMoving Moving
[니시에 히가시에 Moving Moving]
서쪽으로 동쪽으로 Moving Moving


イメージした世界地図
[이메-지시타 세카이치즈]
상상했던 세계지도


飛び越して君と笑うんだ
[토비코시테 키미토 와라우운다]
뛰어넘어 너와 함께 웃을거야



(Papala Papapala Papalapapa Papapalapa...)


are you Ready? Shake the body body body and Hands Up
are you Ready? Shake the body body body and Hands Up
H.A.P.P.Y.D.A.Y Shake the body Shake body
H.A.P.P.Y.D.A.Y are you Ready?

ステップを刻んだら
[스텝푸오 키잔다라]
발자국을 새긴다면


君と一切合切Doing Doing
[키미토 잇사이갓사이 Doing Doing]
너랑 몽땅 왕창 Doing Doing


手を叩いたら
[테오 타타이타라]
손뼉을 치면


ここへみんな集まれ
[코코에 미은나 아츠마레]
여기로 모두 모여라


声を合わせて
[코에오 아와세테]
목소리를 맞춰


右へ左へMoving Moving
[미기에 히다리에 Moving Moving]
오른쪽으로 왼쪽으로 Moving Moving


今しかない我らの
[이마시카나이 와레라노]
지금밖에 없는 우리들의

 

日々を全力で過ごすんだ
[히비오 제은료쿠데 스고스은다]
하루하루를 전력으로 보낼 거야



(Papala Papapala Papalapapa Papapalapa...)

 

+ Recent posts